À l’occasion de l’installation de notre association au 1e étage du bâtiment rénové, au 159 rue Carnot, Charline Escudié rappelle qu’il fut le siège de l’ancienne et première école maternelle La Fontaine, ce qui l’a conduite à évoquer comment les responsables de l’Education Nationale ont installé ce niveau d’enseignement de départ, au 19e siècle. Nous y apprenons que l’école maternelle fut appelée à l’origine « salle d’asile », en 1828, parce qu’elle était l’école d’enfants de familles pauvres qu’il fallait protéger et aider. Mais, très vite, selon l’article, ce vocable a été remplacé, en 1848, par le nom actuel. C’est là que commence mon étonnement, en me souvenant de mon enfance, dans mon village natal, en Alsace.
Fin 1938, j’avais 5 ans, ma mère m’a conduit, tout craintif, dans un lieu appelé « saldacile » où je me suis retrouvé avec un groupe de bambins. Dans ma mémoire, ce nom est resté gravé comme un seul mot, dont je ne cherchais pas la signification jusqu’à la lecture de l’article du bulletin, où j’ai réalisé qu’il s’agissait en fait de « la salle d’asile », ce qui prononcé avec l’accent alsacien devenait « sâldacîl » avec le « a » et le « i », fortement appuyés, et le « s » prononcé comme un « c ».
Ce vocable étant pour moi bien connu, j’ai interrogé dans mon entourage des amis du même âge que moi (83), si ce vocable leur était familier. À ma grande surprise, il leur était totalement inconnu dans son application à « école maternelle ». Cela m’a inspiré un doute dans mon souvenir, mais questionnant un ancien ami d’enfance, en Alsace, celui-ci m’a confirmé, sans hésitation, mon souvenir. Mis devant ce fait inattendu, je suis arrivé à un constat à valeur historique sur la mémoire d’une population aux événements politiques.
Les alsaciens ont donc conservé, en 1871, lors de l’annexion de leur province à l’empire germanique, le vocable « salle d’asile », parce qu’il est possible que, jusqu’en 1870, ce vocable était resté populaire aux dépens du vocable « école maternelle ». Il est étonnant, par contre, qu’en 1919, il n’ait pas disparu, les alsaciens étant remis au contact de la population française. J’avance une hypothèse que je ne pourrais plus vérifier : ma mère, née en 1908, aurait conservé l’appellation de ma grand-mère, née dans les années 1870. Arrive la 2e annexion, de 1940 à 1945, la situation sociologique y sera nouvelle : les allemands parlent de « Kindergarten » (jardin d’enfants), prononcé en alsacien presque à l’identique, nom avenant et compréhensible qui a préparé probablement l’utilisation du nom « école maternelle » à la fin de la 2e guerre mondiale.
Raymond JEAN
S'il est vrai que l'arrêté du 28 avril 1848 proposa de changer le nom "Salle d'asile" en "Ecole Maternelle" ce dernier vocable ne fut réellement commencé à être utilisé qu'à partir de 1881.
Pour compléter l'article de Raymond, voici une photo trouvée sur Internet et légendée : Photo panoramique de la chapelle et des bâtiments construits en 1623 et remaniés par le comte Hallez vers 1840, dans la cour de l'ancien orphelinat et maternelle dite ''salle d'Asile'' de 1865 à 1958. Photos d'Andlau, tourisme en Alsace.